|
A memo sent to correspondents, friends and acquaintances of
the Budapest Observatory (BO) in July 2003
What makes this summer different from the previous ones? BO used to
respect the vacation season and emitted no memo on July. A couple of curious
e-mails made us compete with other attractions.
A new doctrine?
In a demonstration of openness to the citizens' voices, the European
Commission has launched a consultation for the development of a future cultural
European programme. BO believes in grass-root democracy and sent a message to
Brussels.
BO message bears an ambitious title: Calling for a new doctrine of EU
external cultural relations. Few people could predict the accelerating
process of intensification and institutionalisation of the joint external
relations of the Union, that has taken place in the past several years. In
today's world European leaders must reckon that it is vital to show the wide
world more about European cultural values, and this needs more concerted
efforts. This is what may lead to a new doctrine. For more, go to
http://www.budobs.org/eu-doctrine.htm.
Culture 2000 site moved
If you have not given up hopes of reading the call for proposals for 2004,
do not follow your beaten path. Links of http://www.europa.eu.int/comm/culture/funding/finan_en.htm
to C2000 (and to cultural contact points) are dead. Try new http://europa.eu.int/comm/culture/eac/index_en.html
instead.
Translation in C2000
BO has repeatedly chewed on Culture 2000 scores, for the last time on
grants on translations - http://www.budobs.org/MemoMay03.htm.
Here is one more bit: in the three years of 2000-2002 no publisher from
Belgium, Ireland, Luxembourg or Portugal won such support (or Poland, for that
matter).
BO has contributed with these and other findings to the Mercator Centre in
Aberystwyth, who are running a project on the European policies in the area of
literary translation. For more, go to
http://www.aber.ac.uk/aberonline/uwa4802.html.
More on the same
As part of the above co-operation, BO analysed data of Unesco's Index
Translationum, combining it with other sources. One interesting indicator is
the share of English as the source language of fiction published. From among a
few selected countries Greece only shows a stable low of less than 60% each
year between 1995-2000, slightly even sloping downwards. Czech and Hungarian
publishers, on the other hand, were increasing the number of literature
borrowed from the English-writing world, from 43 to 61% and from 65 to 86%
respectively - with the latter figure Hungary is topping the list of
translating English fiction. France and Germany march hand in hand within the
69-73% range.
Space for culture in the community
BO staff is busy about the issue of local cultural life in
Europe. Where can citizens watch or do culture in their neighbourhood? (Other
than under the big oak tree or on the bank of the lake...) We are trying to
compare kulturhuset, casa del popolo, gemeenschapscentrum, osvetové stredisko,
Kulturszene, shtëpi kulture and all the rest.
What is common, what is different? Whether and how they fit into the cultural
policy of the country?
We feel stunned by the scarcity of information and
reflection on the theme. Willing to help? Send us how such institutions are
called in your language. Or guide us to literature accessible on the net.
Three
countries, four rivers
After lengthy coquetting with the subject of the role of
culture in regional development, BO has finally entered the scene, as one
participant in a meeting (www.balkankult.org/bk/projects.php?aid=35)
under the aegis of Danube-Kris-Mures-Tisa, a European Border Region (www.dkmt.hu) at the junction of three
countries, four rivers. There are 183 such entities on the continent, and the
most interlocking net of them can be found in our area, in east-central Europe.
BO contribution examined the potential financial resources
of cultural tourism in a border region, see http://www.budobs.org/regional-dktm.htm.
Tax incentives to
donors
We took a closer look on US tax regimes just to find proof of what we had
known and stated earlier. Systems of deduction on charity are complex and
consist of many cases and sub-cases on both sides of the Atlantic. However, the
two sets are not that different as commonly supposed, neither is significantly
more generous than the other.
So
when you again hear the fairy tale about American tax haven for donors to
culture, tell them that the tale is a hoax. And if they ask who says so, tell
them BO does.
Nothing,
of course, is that simple. We shall come back on the issue.
Yes
If
you send us the e-mail address of an interested colleague, we shall send
her/him the monthly memos.
|